В Доме Дангулова открылась выставка русских и польских художников

В Доме Дангулова открылась выставка русских и польских художников

В Доме-музее Дангулова начала работать выставка-игра российских и польских художников “Человек в переводе”.

Как рассказала куратор выставочных и социокультурных проектов Анастасия Каменская, в основу живописных полотен легли произведения поэтов России и Польши, четыре из которых с польского языка перевел русский автор, а четыре на русский — поэт из Польши.

— Эти восемь текстов передали польским и русским художникам, которые по-своему изобразили прочитанное, — отметила Анастасия Каменская. — Работы вышли разнообразными. Одни художественные интерпретации стихов поражают буквальностью и простодушием, другие, напротив, своей усложненностью.

На одной из стен выставочного зала разместили тексты стихов на русском и польском языках. Посетителям предлагают прочитать стихотворение и найти относящуюся к нему визуализацию. По специальным ключам с ответами можно проверить, правильно ли было отгадано произведение.

— На выставке представлены более 80 работ, выполненных в разных техниках: графики, фотографии, видео-арта, а также короткометражные фильмы и рисунки, созданные на графических планшетах, — пояснила заведующая Домом Дангулова Ольга Василинич. — Еще одна особенность выставки в том, что любой из посетителей может стать автором, сделав собственную иллюстрацию к одному из текстов и оставив свою работу.

Как отметили организаторы, проект нацелен на объединение художников двух стран. Авторами произведений стали студенты и молодые преподаватели российских и польских учебных заведений, в том числе ВГИКа, Казанского художественного училища, Академии изящных искусств в Гданьске, факультета свободных искусств Варшавского университета. Для некоторых художников выставка стала первой в профессиональной карьере.

В Армавире ее представителем выступила краснодарская региональная общественная организация Польский национально-культурный центр “Единство”.

— Такие межнациональные проекты очень важны. Они позволяют соприкоснуться с культурой и языком другой страны, например, через транслируемую в Доме Дангулова видеозапись, на которой Анастасия Каменская читает стихотворения на польском, — поделилась мнением представитель “Единство”. — Мероприятие — хорошая возможность увидеть отличия и сходства в восприятии одних и тех же произведений молодыми людьми разных стран.

Выставка “Человек в переводе” уже прошла в Москве, Твери и Краснодаре. В Армавире она продлится до конца декабря.

— Приятно, что Армавир открыл свои двери для польской культуры, благодаря чему жители города могут посетить одну из интереснейших выставок, — отметил председатель всероссийского объединения Союза польских организаций “Единство”, кандидат исторических наук, доцент Кубанского государственного университета Александр Селицкий. — В этом многонациональном городе проживают и польские семьи. А армавирцы всегда умели уважать и принимать культуру другого народа.

Альбина Суходольская
Фото Александра Ковязина

Что будем искать? Например,губернатор

Мы в социальных сетях